- “Still” se traduce por “todavía”, y se utiliza para indicar que una acción aún continúa desarrollándose. Se emplea normalmente en frases afirmativas o interrogativas:
| I am still working. | Yo estoy todavía trabajando |
| She is still in the university. | Ella está todavía en la universidad |
| Are you still with your brother? | ¿Estás todavía con tu hermano? |
- Mientras que “yet” se utiliza en oraciones interrogativas para preguntar si una acción ya ha comenzado (y se traduce por “ya”), o en oraciones negativas para indicar que una acción no ha comenzado aún (y se traduce por “todavía”):
| Have you finished your work yet? | ¿Has terminado tu trabajo ya? |
| I have’t been in Paris yet. | Yo no he estado en París todavía |
| We haven’t bought a car yet. | Nosotros todavía no hemos comprado un coche |
- “Still” se suele situar en el centro de la oración, detrás del verbo “to be”, aunque delante de los otros verbos, mientras que “yet” se coloca al final de la misma:
| I still feel bad. | Yo me siento todavía mal |
| It is still raining. | Está todavía lloviendo |
| I haven’t seen that film yet. | Yo no he visto esa película todavía |
| Have you telephoned yet? | ¿Has telefoneado ya? |
Total Page Visits: 169 - Today Page Visits: 1